29/9/06

Generalitat activa a Internet un traductor automàtic obert a tota la ciutadania

La Secretaria de Telecomunicacions i Societat de la Informació, en col·laboració amb la Secretaria de Política Lingüística, ha activat un nou traductor per Internet obert a tots els ciutadans. Aquesta eina permet traduccions de català-castellà, català-anglès i català-francès, en ambdues direccions.

El traductor automàtic, accessible amb els principals navegadors d'Internet, es pot utilitzar per a textos breus de 2.500 caràcters com a màxim i pàgines web a partir de la introducció de l'adreça (URL). Així mateix incorpora els botons de traducció del tipus "tradueix al català", "translate to English" perquè els webmestres els puguin incorporar a les seves pàgines. En cas de dubtes en el seu funcionament els usuaris poden accedir a una ajuda en versió text o mitjançant una animació.
1
català <-> castellà
català <-> anglès
català <-> francès
1
Els botons de traducció integrables a pàgines web són fonamentals per a la internacionalització de la gran quantitat de continguts en català que hi ha disponibles a Internet (26ena llengua d'Internet, segons estudi recent) i a la vegada faciliten la comprensió dels continguts en anglès, llengua dominant a la Xarxa, per a persones que desconeguin aquesta llengua.

El Govern ha destinat 250.000 euros a aquesta eina després de la signatura del conveni marc de col·laboració, entre el Ministeri d'Indústria, Turisme i Comerç i el Departament de la Presidència, per al foment de les llengües oficials dins de l'àmbit del desenvolupament de la societat de la informació.
l